Jeremia 22:18

SVDaarom zegt de HEERE alzo van Jojakim, zoon van Josia, koning van Juda: Zij zullen hem niet beklagen: Och mijn broeder! of, och zuster! Zij zullen hem niet beklagen: Och, heer! of, och zijn majesteit!
WLCלָכֵ֞ן כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אֶל־יְהֹויָקִ֤ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה לֹא־יִסְפְּד֣וּ לֹ֔ו הֹ֥וי אָחִ֖י וְהֹ֣וי אָחֹ֑ות לֹא־יִסְפְּד֣וּ לֹ֔ו הֹ֥וי אָדֹ֖ון וְהֹ֥וי הֹדֹֽה ׃
Trans.lāḵēn kōh-’āmar JHWH ’el-yəhwōyāqîm ben-yō’šîyâû meleḵə yəhûḏâ lō’-yisəpəḏû lwō hwōy ’āḥî wəhwōy ’āḥwōṯ lō’-yisəpəḏû lwō hwōy ’āḏwōn wəhwōy hōḏōh:

Algemeen

Zie ook: Jojakim (koning v. Juda), Josia (koning van Juda), Juda (koninkrijk), koningen van Juda

Aantekeningen

Daarom zegt de HEERE alzo van Jojakim, zoon van Josia, koning van Juda: Zij zullen hem niet beklagen: Och mijn broeder! of, och zuster! Zij zullen hem niet beklagen: Och, heer! of, och zijn majesteit!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

לָ

-

כֵ֞ן

-

כֹּֽה־

-

אָמַ֣ר

Daarom zegt

יְהוָ֗ה

de HEERE

אֶל־

-

יְהוֹיָקִ֤ים

alzo van Jójakim

בֶּן־

zoon

יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙

van Josía

מֶ֣לֶךְ

koning

יְהוּדָ֔ה

van Juda

לֹא־

-

יִסְפְּד֣וּ

Zij zullen hem niet beklagen

ל֔

-

וֹ

-

ה֥וֹי

Och

אָחִ֖י

mijn broeder

וְ

-

ה֣וֹי

of, och

אָח֑וֹת

zuster

לֹא־

-

יִסְפְּד֣וּ

Zij zullen hem niet beklagen

ל֔

-

וֹ

-

ה֥וֹי

Och

אָד֖וֹן

heer

וְ

-

ה֥וֹי

of, och

הֹדֹֽה

zijn majesteit


Daarom zegt de HEERE alzo van Jojakim, zoon van Josia, koning van Juda: Zij zullen hem niet beklagen: Och mijn broeder! of, och zuster! Zij zullen hem niet beklagen: Och, heer! of, och zijn majesteit!

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!